-
1 мне его жалко
ngener. il me fait pitié -
2 мне его жалко
• je mi ho líto -
3 мне его жаль
ngener. man viņa cik (жалко) -
4 жалко
1.pietosamente, miseramente2. предик.1) ( о чувстве сострадания) fa pena, fa pietà, dispiaceмне его жалко — mi fa pietà, mi dispiace per lui
2) ( о чувстве сожаления) dispiace, rincresce, peccato3) (о нежелании тратить, отдавать) dispiace* * *нар.1) pietosamente, miseramenteжа́лко улыбнуться — sorridere pietosamente
2) сказ. (= жаль)жа́лко старика — il vecchio fa pietà
мне жа́лко времени (время) — mi dispiace perdere tempo
жа́лко уезжать — dispiace partire
* * *advgener. pietosamente, tapinamente -
5 жалко
шел, хĕрхенмелле, шеллемелле, хĕрхенес килет; мне его жалко манǎн ǎна хĕрхенес килет; Купил бы, да, жалко, денег не хватает Туянǎттǎм та, шел, укçа çитмест -
6 жалко
нареч. 1. му, зута; жалко выглядеть му өңгтә болх; 2. безл. в знач. сказ. һундлта, хәәртә, харм; мне его жалко тер нанд харм болна -
7 жалко
аһын (мне его жалко — мин кинини аһынабын) -
8 жалко
επίρ, ελεεινά, οικτρά, άθλια κλπ. επ. || ως κατηγ. είναι κρίμα•жалко смотреть на него είναι κρίμα να τον βλέπεις, είναι αξιολύπητος•
мне его очень жалко λυπάμαι πολύ γι αυτόν•
жалко если дело не удастся είναι κρίμα αν δεν πετύχει η υπόθεση.
|| δυστυχώς. -
9 жалко
* * *жа́лко → жаль* * *жа́лконрч schade, es ist bedauerlichмне жа́лко его́ er tut mir leidмне жа́лко вре́мени schade um die Zeit* * *adv1) gener. elend, elendig, elendiglich, jämmerlich, zum Gotterbarmen, kläglich2) colloq. erbärmlich -
10 мне стало его жаль
ngener. man sametās viņa žēl (жалко) -
11 je mi ho líto
-
12 pitié
fжалость, сострадание; сожалениеVierge de pitié иск. — пьета; скорбящая матерьfaire pitié — вызывать жалостьà faire pitié разг. — 1) самым жалким образом, очень плохо 2) скверный, из рук вон плохойc'est une grande pitié! — ужасно жаль!pitié!, par pitié! — ради бога!, помилуйте!, ужасно!c'est pitié — жаль; жалко смотреть -
13 pena
f.1.pena capitale (pena di morte) — смертный приговор (высшая мера наказания, gerg. вышка)
condannare al massimo (minimo) della pena — приговорить к максимальному (минимальному) сроку наказания
2) (sofferenza) страдание (n.), мучение (n.); (strazio) терзание (n.), мукаsta in pena per i figli — она волнуется (беспокоится, colloq. у неё душа болит) за детей
2.•◆
è stato ammonito a non rifarlo, pena il licenziamento — его предупредили, что если это повторится, он будет уволенè un'anima in pena — у него душа не на месте (он как неприкаянный, он не находит себе места)
secondo te vale la pena vedere quel film? — по-твоему, стоит смотреть этот фильм?
a mala pena — с трудом (насилу avv.)
3.• -
14 rincrescere
непр. vi (e)mi rincresce... — я сожалею...mi rincresce per lui — я ему сочувствую, мне его жалкоse non ti rincresce — если ты ничего не имеешь против•Syn: -
15 rincrescere
rincréscere* vi (e) 1) испытывать сожаление, сожалеть, огорчаться; сострадать (поэт) mi rincresce... -- я сожалею... mi rincresce per lui -- я ему сочувствую, мне его жалко se non ti rincresce -- если ты ничего не имеешь против 2) быть причиной неудовольствия sono cose che rincrescono -- это неприятные вещи -
16 rincrescere
rincréscere* vi (e) 1) испытывать сожаление, сожалеть, огорчаться; сострадать ( поэт) mi rincresce … — я сожалею … mi rincresce per lui — я ему сочувствую, мне его жалко se non ti rincresce — если ты ничего не имеешь против 2) быть причиной неудовольствия sono cose che rincrescono — это неприятные вещи -
17 il me fait pitié
гл.общ. мне его жалко -
18 poverino
м.несчастный м., бедныйpoverino, come lo compiango! — бедный, как мне его жалко!
* * *сущ.общ. бедняжка -
19 жаль
-
20 żal
сущ.• враждебность• горе• горесть• грусть• жалоба• злоба• злость• неприязнь• обида• огорчение• печаль• покаяние• раскаяние• скорбь• сожаление• траур* * *1) (skargi) жалобы, сетования2) żal (skrucha) раскаяние3) żal (smutek) грусть, огорчение, печаль, скорбь, тоска4) żal (ubolewanie) жалость, сожаление5) żal (uraza) обида6) żal, szkoda (jako orzeczenie) жаль, жалко (в значении сказуемого)niestety жаль (к сожалению)* * *♂, Р. \żalu 1. печаль ž, скорбь ž;2. (współczucie) сожаление ň; жалость ž; 3. \żale мн. жалобы, сетования; 4. в знач. сказ, жалко;\żal pieniędzy жалко денег; bardzo mi go \żal мне его очень жалко;
5. обида ž;on ma \żal do ciebie он на тебя обижен;
nie miej do mnie \żalu не обижайся на меня+3. biadanie, narzekania, skargi 4. szkoda 5. uraza
* * *м, Р żalu1) печа́ль ż, скорбь ż2) ( współczucie) сожале́ние n; жа́лость ż3) żale мн жа́лобы, се́тования4) в знач. сказ. жа́лкоżal pieniędzy — жа́лко де́нег
bardzo mi go żal — мне его́ о́чень жа́лко
5) оби́да żon ma żal do ciebie — он на тебя́ оби́жен
nie miej do mnie żalu — не обижа́йся на меня́
Syn:
См. также в других словарях:
жалко — сказ., употр. сравн. часто 1. Если вы говорите, что вам жалко кого нибудь, то это означает, что вы испытываете к нему чувство сострадания. Мне его жалко. | Тебе себя не жалко, день и ночь работаешь. | И тут он разрыдался, да так, что мы прямо не… … Толковый словарь Дмитриева
жалко — I. нареч. 1. к Жалкий (1 зн.). Ж. поджала плечи. 2. в функц. сказ. Разг. О чувстве жалости, сострадания; жаль (1 зн.). Мне его так ж.! Тебе себя не жалко, день и ночь работаешь! 3. (что и с инф.). в функц. сказ. О чувстве досады при утрате, утере … Энциклопедический словарь
жалко — 1. нареч. 1) к жалкий 1) Жа/лко поджала плечи. 2) в функц. сказ.; разг. о чувстве жалости, сострадания; жаль 1) Мне его так жа/лко! Тебе себя не жалко, день и ночь работаешь! 3) что и с инф. в функц … Словарь многих выражений
жалко — кого что, кого чего и чего. 1. кого что (о чувстве сострадания, жалости по отношению к кому , чему л.). Жалко (жаль) девочку. Жалко (жаль) увядшую розу. Мне стало невыразимо жалко его (Гаршин). 2. кого что и кого чего (о чувстве грусти, горечи,… … Словарь управления
ЖАЛИТЬ — кого, или жалиться, язвить, колоть, ранить жалом, тонким острием. Употреб. о насекомых, о жгучих растениях, крапиве, иногда об игле и неправильно о змее. Пчелка ужалила. Пчелы изжалили его, пережалили всех. Пожалить немного иглою. Прожалить… … Толковый словарь Даля
ЖАЛИТЬ — кого, или жалиться, язвить, колоть, ранить жалом, тонким острием. Употреб. о насекомых, о жгучих растениях, крапиве, иногда об игле и неправильно о змее. Пчелка ужалила. Пчелы изжалили его, пережалили всех. Пожалить немного иглою. Прожалить… … Толковый словарь Даля
Подставлять свою голову — ПОДСТАВЛЯТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ. ПОДСТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. Предпринимать что либо заведомо рискованное, опасное для жизни, карьеры и т. п. Братия перекорялась, кому идти первому, и все подталкивали друг друга, а свою голову… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подставлять голову — ПОДСТАВЛЯТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ. ПОДСТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. Предпринимать что либо заведомо рискованное, опасное для жизни, карьеры и т. п. Братия перекорялась, кому идти первому, и все подталкивали друг друга, а свою голову… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подставить свою голову — ПОДСТАВЛЯТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ. ПОДСТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. Предпринимать что либо заведомо рискованное, опасное для жизни, карьеры и т. п. Братия перекорялась, кому идти первому, и все подталкивали друг друга, а свою голову… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Подставить голову — ПОДСТАВЛЯТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ. ПОДСТАВИТЬ <СВОЮ> ГОЛОВУ. Разг. Экспрес. Предпринимать что либо заведомо рискованное, опасное для жизни, карьеры и т. п. Братия перекорялась, кому идти первому, и все подталкивали друг друга, а свою голову… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Алексей Романов (персонаж) — Алексей Парисович Романов Создатель: Борис Акунин Произведения: Достоверно: «Младенец и чёрт» «Мука разбитого сердца … Википедия